Фото пресс-службы "Металлист". Возможно, днепропетровцы завидуют успехам харьковчан.
Когда в Днепропетрвоске узнали, что на "Металлисте" обновили плей-лист, и теперь при забитых мячах будет звучать знаменитая песня "I will survive", решили уточнить, что именно эта композиция является "гей-гимном". Такое вывод они сделали из Википедии, где написано, что песня очень "часто используется как гимн феминистского движения, гей-сообщества и ВИЧ-инфицированных".
Вероятнее всего, сказалось именно предвзятое отношение к харьковской команде, ведь ни для кого не секрет, что "Днепр" и "Металлист" - давние и заклятые враги, причем явно не только на поле.
Что же касается самой песни, то стоит отметить, что она также является одной из самых знаменитых песен диско и суперхитом Глории Гейнор, занявшим в 1979 году первое место в Billboard Hot 100. В 1980 году песня была отмечена премией "Грэмми" как лучшая диско-композиция, а также заняла 489 место в списке 500 величайших песен всех времен журнала "Rolling Stone".
Помимо Глории Гейнор, песню в различное время исполняли Дайана Росс (1995), R.E.M. (1996), Crazy Frog (2006), Ширли Бесси (2007) и многие другие исполнители в том числе U-stay, чья версия песни используется в качестве саундтрека к фильму "Достучаться до небес" (режиссеры фильма вряд ли брали эту песню, скрыто подразумевая, что главные герои – геи!).
Напомним, совсем недавно Голкипер "Днепра" назвал "Металлист" командой… контрацептивом (только грубее).
Приведем полный перевод песни, для думающих, что в песни есть скрытый смысл.
Поначалу мне было страшно, я жила, как во сне,
И думала только об одном: как же я буду жить
без тебя?
Но у меня было столько времени,
Чтобы оценить насколько безжалостно ты со
мной обошелся,
И я стала сильней.
Так ты вернулся неизвестно откуда?
Прихожу домой, а здесь ты, с печальной миной
на лице.
Надо было сменить этот дурацкий замок,
Надо было забрать у тебя ключи,
Если б я хоть на секунду поверила, что ты
настолько глуп, чтобы вернуться.
Припев:
Убирайся, дверь - вон там!
Просто поворачивайся и уходи -
(Потому что) тебе здесь больше не рады.
Разве не ты пытался оскорбить меня своим
уходом?
Разве я сломалась?
Думал, я просто лягу и умру?
О, нет! Только не я! Я переживу.
Пока я могу любить, я буду жить.
У меня вся жизнь впереди,
И море нерастраченной любви, и я переживу,
Я переживу.
Мне понадобились все мои силы, чтобы не
сломаться,
Чтобы оживить мое разбитое сердце,
Так много ночей
Я проплакала в подушку, жалея себя,
Но я больше не хожу с опущенной головой!
Видишь, я теперь стала другой.
Я больше не влюбленная глупышка на коротком
поводке у тебя.
Значит, тебе вдруг захотелось зайти на
огонек?
И думал я тут тебя дожидаюсь?
Но я больше не трачу свою любовь на кого
попало, я отдам ее тому, кто любит меня.
Припев.