Языковая омбудсменка объяснила, обязаны ли бренды менять вывески с русскоязычными названиями

Языковая омбудсменка объяснила, обязаны ли бренды менять вывески с русскоговорящими названиями -

Языковая омбудсменка объяснила, обязаны ли бренды менять вывески с русскоговорящими названиями - фото: ucsc.org.ua

События
Сегодня 13:29

Уполномоченная по защите государственного языка Елена Ивановская объяснила, обязаны ли предприниматели менять вывески, если торговая марка зарегистрирована на русском языке. По ее словам, действующее законодательство Украины не запрещает использование таких названий, однако устанавливает четкие требования к другой информации для потребителей.

Речь идет о правилах оформления вывесок, которые все чаще становятся предметом проверок и обсуждений в обществе. Позиция языкового омбудсмена помогает четко разграничить, что именно должно быть на украинском языке, а что разрешено оставлять без изменений.

Что разрешает закон относительно названий брендов

Елена Ивановская подчеркнула, что в соответствии с Законом Украины «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного» торговые марки используются в том виде, в котором они получили правовую охрану.

Это означает, что если бренд был официально зарегистрирован на русском или любом другом языке, его можно использовать на вывеске без перевода или изменений. Такой подход связан с защитой прав интеллектуальной собственности, поскольку название торговой марки является юридически закрепленным.

Для предпринимателей это важно, так как самовольное изменение написания бренда может привести к юридическим рискам или потере узнаваемости.

Какая информация обязательно должна быть на украинском

В то же время языковой омбудсмен подчеркнула, что использование иностранного или русскоязычного названия бренда не освобождает бизнес от других требований закона. Вся дополнительная информация на вывеске должна быть на государственном языке.

Это правило прямо предусмотрено статьей 30 закона и касается всех элементов, которые не являются частью зарегистрированной торговой марки.

В частности, на украинском языке должны быть:

  • описание деятельности заведения;
  • информация о товарах или услугах;
  • общие надписи для посетителей;
  • рекламные сообщения и акции;
  • любые пояснения для потребителей.

Это означает, что даже если название магазина или кафе написано на русском языке как часть бренда, все поясняющие надписи рядом должны быть на украинском.

Почему этот вопрос остается актуальным

Елена Ивановская обратила внимание, что в Украине до сих пор существует значительное количество торговых марок с русскоязычными названиями. Часть из них не соответствует нормам украинского правописания, а иногда даже содержит ненормативную лексику.

По ее словам, подобная практика нетипична для развитых стран, где языковая политика в публичном пространстве более последовательна.

Отдельно омбудсмен отметила, что перерегистрация торговой марки — это сложный процесс, который требует финансовых и временных ресурсов. Он включает юридические процедуры, изменение документации, брендинга и вывесок.

Однако вопрос изменения названий постепенно выходит за рамки только затрат. Он касается репутации компаний, их позиционирования и ответственности перед обществом.

Уполномоченная подчеркнула, что процесс очищения публичного пространства от последствий русификации продолжается. В этом контексте бизнесу стоит учитывать общественный запрос и своевременно принимать решения по оформлению вывесок и названий.

Для потребителей эти нормы означают, что вся важная информация должна быть понятной на украинском языке, независимо от того, на каком языке зарегистрирован бренд. Это напрямую влияет на удобство получения услуг и доступ к информации.

Читай все новости Харькова в Facebook и подписывайся на нас в Instagram и Viber.

Это чат – пиши и читай 👇
Ого! ты доскролил до нашего чатбота 😏
Теперь у тебя есть возможность настроить его под себя и узнавать важный контент первым, чтобы рассказывать друзьям
Только почта, только хардкор 🤘
Мы в соцсетях